Languages, words
Jun. 29th, 2004 01:28 pmEnglish has insufficient words. Even considering how many words there are (mostly synonyms), there are not enough.
For those who know Spanish:
Why are 'conocer' and 'saber' both 'to know' in English? Hello, _really_ different meanings! ('To be aquainted with someone' and 'to have knowledge about something/one')
Or... 'ser' and 'estar', being 'to be'? ('to be, on a permanent basis' - like, for example, 'I am myself', or 'to be, on a temporary basis' - like, 'I am well')
Or... 'picante' and 'caliente', as 'hot'? (spicy hot vs temperature hot - seriously, I tend to try to use 'picante' _all the time_. But not everyone knows Spanish)
Why do we say that we _are_ hungry, rather than (as in Spanish) we have hunger? (or cold, or hot, or sleepy, or thirsty, or...)
I _do_ use 'have' that way often enough, because that makes more sense in my head. If y'all ever wondered why my grammar is so strange, combine not thinking in words, and knowing two different languages, where my brain often tries to pick the grammar that is closest to how I think or the ideas came out of my head. :)
For those who know Spanish:
Why are 'conocer' and 'saber' both 'to know' in English? Hello, _really_ different meanings! ('To be aquainted with someone' and 'to have knowledge about something/one')
Or... 'ser' and 'estar', being 'to be'? ('to be, on a permanent basis' - like, for example, 'I am myself', or 'to be, on a temporary basis' - like, 'I am well')
Or... 'picante' and 'caliente', as 'hot'? (spicy hot vs temperature hot - seriously, I tend to try to use 'picante' _all the time_. But not everyone knows Spanish)
Why do we say that we _are_ hungry, rather than (as in Spanish) we have hunger? (or cold, or hot, or sleepy, or thirsty, or...)
I _do_ use 'have' that way often enough, because that makes more sense in my head. If y'all ever wondered why my grammar is so strange, combine not thinking in words, and knowing two different languages, where my brain often tries to pick the grammar that is closest to how I think or the ideas came out of my head. :)
no subject
Date: 2004-06-29 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-29 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-29 06:27 pm (UTC)*pleased*
no subject
Date: 2004-06-29 08:16 pm (UTC)English is similar enough to the Romance languages to make the differences confusing, but the differences are significant, not (all) random.
As for knowledge ... I know, I understand, I comprehend, I grok, I believe, I am acquainted with, I am familiar with (or I familiarize myself with), I am certain, and I see. All in English. All different (though second meanings of some of them overlap).
Similarly, although it's usual in English to say, "I am hungry", it is nonetheless correct as well to say, "I hunger." "I have hunger" could be argued, but "There is hunger within me" would be perfectly understood and considered melodramatically poetic but not incorrect.
If you want to be as objective (by which I mean non-idiomatic) as possible about it, I suppose the only logical way to phrase it in any language would be, "I feel hunger." Is that the custom in any natural language?
Precisely a day late, but hopefully not a dollar short (if that's not strictly Midwestern)
Date: 2004-07-01 06:05 am (UTC)-Xander